Aktuelle Beiträge und Übersetzungen (Auswahl):

 

  • Übersetzung des Gedichtbandes „Ein Apfel, der weiß, dass er nichts weiß“ von Girgis Shoukry. Zweisprachige Ausgabe. Unter Mitarbeit von José Oliver. Verlag Hans Schiler, 2017
  • „Now is the Time of Monsters“. Die Syrerin Samar Yazbek im Haus der Kulturen der Welt, 25.3.2017. AUDIO (gedolmetscht von Günther Orth)
  • Mein Artikel „Wie werde ich ein besserer Tyrann?“ jetzt endlich auch auf Deutsch online!
  • Vortrag in der VHS München-Unterhaching zu aktuellen arabischen Romanen, 20.1.2017
  • Dolmetschen für den Regisseur Ayham Majid Agha, Deutschlandradio Kultur, 2.1.2017
  • „Wie werde ich ein besserer Tyrann?“ Essay auf Arabisch in sechs Teilen von Günther Orth, ultrasawt 2016
  • TV-Dolmetscher Arabisch in der Nachrichtensendung von DW-TV zum Anschlag in Berlin mit Bruno Schirra 22.12.2016
  • Übersetzte Beiträge in: „Zwischen Kommen und Bleiben. Ein gesellschaftlicher Querschnitt zur Flüchtlingspolitik“. Mit einem Vorwort von Heiko Maas. Friedrich-Ebert-Stiftung Berlin, 2016
  • „Was einem Übersetzer passieren kann, der in Berlin einen Roman über Darfur gelesen hat“ (Arabisch). Günther Orth über seine Reise nach Sudan. In: Manshur, Kulturzeitschrift aus Khartum, Nr. 0, August 2016, S. 115-117
  • Khaled Hroub zum Mord an Nahed Attar in Jordanien: qantara.de Aus dem Arabischen von Günther Orth. Oktober 2016
  • Anas Albasha: „Geflüchtete zwischen heute und morgen in der Stadt: Ein Blick in die Zukunft.“ Aus dem Arabischen von Günther Orth. In: Szenarien der Einwanderungsgesellschaft, Friedrich-Ebert-Stiftung Berlin, 2016
  • KASSALA – Kurzgeschichten und Auszüge. Von Baraka Sakin, übersetzt von Günther Orth. Selbstverlag, limitierte Auflage, Saalfelden 2016. Kassala Titel
  • Seit März 2016: SPIEGEL-Kolumne des syrischen Flüchtlings Nather Alali, aus dem Arabischen von Günther Orth.
  • Mohammad Abu Rumman, Hassan Abu Hanieh: IS und Al-Qaida. Die Krise der Sunniten und die Rivalität im globalen Dschihad. Aus dem Arabischen von Günther Orth. 240 Seiten. ISBN 978-3-8012-0483-9. Mai 2016
  • Podiumsteilnehmer an der Veranstaltung „Zwischen Ohr und Mund“ mit Lilian-Astrid Geese, moderiert von Terézia Mora und kuratiert von Marcel Beyer am 9.4.2016  im Haus der Kulturen der Welt, Berlin. Was passiert beim Simultandolmetschen?
  • Radiodolmetscher für Ramy Alashek, Herausgeber von „Abwab“, auf DRadio Kultur, 4.3.2016
  • Dolmetscher in deutsch-arabischer Talkshow zum „Super Tuesday“: http://www.dw.com/ar
  • „Widersprüchlicher Iran und wie die Araber auf das Land blicken“. Eine Analyse aus Kuwait. qantara.de 2016. Aus dem Arabischen von Günther Orth
  • Interview mit dem jemenitischen Romancier Ali al-Muqri. qantara.de 2016. Aus dem Arabischen von Günther Orth
  • „Warum die IS-Propaganda verfängt“: Gedanken eines Analysten aus Jordanien. qantara.de 2016. Aus dem Arabischen von Günther Orth
  • Ein Nachruf anderer Art auf Günter Grass: Wajdi al-Ahdal (Jemen) über seine Rettung durch den Nobelpreisträger auf qantara.de 2016. Aus dem Arabischen von Günther Orth
  • „Der Terror von Paris und die Verantwortung der Araber„. qantara.de 2016. Aus dem Arabischen von Günther Orth
  • Interview mit dem Übersetzer Günther Orth: www.goethe.de
  • Mohammad Abu Rumman: Ich bin Salafist. Selbstbild und Identität radikaler Muslime im Nahen Osten. Aus dem Arabischen übersetzt und mit einem Glossar versehen von Günther Orth. Bonn: Verlag J.H.W. Dietz, 2015
  • „Der Clash der Barbareien“. Elias Khoury über das Assad-Regime. qantara.de 2015
  • „Ein Modernist verteidigt die Theokratie“. Ali Anouzla über den politischen Diskurs in Marokko. Aus dem Arabischen von Günther Orth. qantara.de 2015
  • Mein Feature über Abdelaziz Baraka Sakin in den Literatur Nachrichten von Litprom, Frühjahr 2015. Siehe: https://www.facebook.com/pages/Literatursalon-Orient-Okzident/161515053935511
  • Günther Orth on TV: Interview im 1. Programm des marokkanischen Fernsehens über das Übersetzen von arabischer Literatur, Februar 2015 (Arabisch)
  • „Raus aus der Opferrolle!“ Europas Muslime und die Lehren aus den Anschlägen von Paris. qantara.de 2015. Aus dem Arabischen von Günther Orth
  • Meine Simultanübersetzung der Rede von Rachid Ghannouchi, Vorsitzender der tunesischen Partei Ennahda, Berlin, 5.12.2014 bei der Ibn Rushd Stiftung
  • „Ohne Entwicklung bleibt die Freiheit bedroht“. Interview der Heinrich Böll Stiftung mit Fathi Ayadi von Ennahda, Tunesien, zu den Wahlen. Aus dem Arabischen von Günther Orth, Oktober 2014
  • Elias Khoury: Die späte Rache der Wüste. Der Aufstieg des IS. qantara.de 2014. Aus dem Arabischen von Günther Orth
  • Akram al-Bunni: Die Feinde des Arabischen Frühlings. qantara.de 2014. Aus dem Arabischen von Günther Orth
  • FAS 29.6.14 Alltag in Mossul unter ISIS. Aus dem Arabischen von Günther Orth
  • „WM: Algerien wird die zweite Runde erreichen!“ Aus dem Arabischen von Günther Orth. qantara.de 2014
  • Zehn Jahre nach dem Tod Mohamed Choukris: Tangers „Weiße Nachtigall“. Aus dem Arabischen von Günther Orth
  • Die ägyptischen Arbeiter träumen nicht mehr vom Paradies. Yahya Karem über den 1. Mai 2014 in Ägypten. Aus dem Arabischen von Günther Orth
  • Arabischer Booker-Preis für Ahmad Saadawis „Frankenstein in Bagdad“: Jenseits von Gut und Böse. Aus dem Arabischen von Günther Orth
  • A Guide to Democracy – 10 Texts for Self-Organization, European Centre for Kurdish Studies, 2014, ins Arabische von Günther Orth
  • „Green Islands in the City“ von Kamel Louafi, 2013, ISBN-10: 3868592636, ins Arabische von Günther Orth und Youssef Hijazi
  • Fawwaz Haddad: „Das Land des Paulus verliert seine Christen“. FAZ, 7.11.2013. Aus dem Arabischen von Günther Orth
  • Adania Shibli: Die Polizei und die Diebe. In: Lost Words, Lost Worlds, Eine europäische Sprachreise. Berlin 2013. Aus dem Arabischen von Günther Orth
  • Als Dolmetscher im „Blauen Sofa“ mit Wolfgang Herles am 17. Mai 2013: www.zdf.de
  • Meine Simultanübersetzung der Rede des tunesischen Präsidenten Marzouki am 21.3.2013 in Berlin: www.tvonweb.de
  • Neuerscheinung April 2013: Fawwaz Haddad | Gottes blutiger Himmel | Aus dem Arabischen von Günther OrthTB
  • Meine „Leihstimme“ für einen Politiker (den ägyptischen Präsidenten Mursi, 30.1.2013 in Berlin): www.tvonweb.de
  • Mitwirkung als Übersetzer aus dem Arabischen bei: Syrien: Der schwierige Weg in die Freiheit. | Bonn 2012, ISBN-10: 3801204332, 200 S.
  • Vortrag bei tunesisch-deutschem Übersetzertreffen in Tunis im April 2012 zum Thema „Literatur arabischer Staatenlenker in deutscher Übersetzung“
  • Seit September 2011: TV-Dolmetschen für deutsch-arabische Talkshows von DeutscheWelle-TV: www.dw.de
  • Juror für den „Open Eye Award“ für irakische Journalisten, organisiert von MICT in Erbil, Irak, Oktober 2011